Home > Computer | Internet | Review > ついでにInsert Bing Translation Plugin も試してみた

ついでにInsert Bing Translation Plugin も試してみた

image

Jas posted on the MVP Award blog about a new project that a fellow MVP has made called BingSharp which is a .NET wrapper for the Microsoft Bing APIs. When I looked at it, I thought “fantastic, I can [finally] do a Live/Bing translation plugin to go with the Google one I’ve already made.” And so that’s exactly what I’ve done:

Insert Bing Translation Plugin – Windows Live

あー、もうっ!シカとするつもりだったけど、Bing プラグインも試してしまうゾ!

これは Windows Live Writer に、Bing の翻訳機能を利用して各国語の訳文を挿入できるプラグイン。ざっと見た限り、英仏伊独蘭中露西韓、アラビア語、ポーランド語、ポルトガル語(ここら辺は略語が分からんwww)の相互翻訳に対応している模様。

ためしに、Ducatista の総本山 Desmoblog の最新エントリーをぶちこんでみた。ここはイタリア語なのだ…辞書なしでは数字ぐらいしかわかんないのだ!

image

いつも通り挿入するですよ。

image

左をいたりあーん、右をじゃぱねーぜにして[Translate]ボタンを押すます。

image

すると、分かったようなわからないような訳がでてくるので、そのまま挿入!
以下がその文章。いかが?なんちって(死ね

芳賀 Nitro-つく」紀行と 34 年、彼ドゥカティ 1198年の最初の 10 イベント リーグの上部にしつくに戻りますホーム日本笑顔で唇に。 彼チーム相棒ミシェル Fabrizio 彼いいの 3 番目の位置からは、リーグの先頭に、狩猟を与えるし続けます。

まぁ、こんなもんか。

ノリユキ「ニトロ海苔」芳賀、34年と1198例がいた彼(女)のDukedomsは最初の10のイベントのための分類とノリにあなたの先頭にたちます/彼/彼女は唇の上に笑って日本に帰ることができます。 追うのによい彼(女)の第3の連続位置から彼(女)のチームメイトミシェルファブリジオ分類のピーク。

ちなみに Excite の訳。どっちがいいのかはよくわからんち。脳内補完しながら意訳すれば、

"Nitro Nori" 芳賀紀行(34歳)が駆る Ducati 1198R は、第10戦目を首位で折り返し。きっと、口に笑みを浮かべて日本に還ることができるでしょう。それを追う同僚のミシェル・ファブリツィオも3位につけ、貪欲にチャンピオンの座を狙います。

といったところでしょうかね。

image

ポップアップで原文が見られるのは、なかなかいいかもね。(ダイアログ上で機能を有効にする必要あり)

使ってみたら以外に便利でした!みたいな感じだけど、精度はそれなりだし、使うか使わないかはわからんなぁ…


blog comments powered by Disqus

Home > Computer | Internet | Review > ついでにInsert Bing Translation Plugin も試してみた

My Friend Feed

http://friendfeed.com/daruyanagi

Google Analyticator

608
 Unique Visitors 
 (1 day) 
Powered By Google Analytics

Return to page top